네이밍 썸네일형 리스트형 [마케팅] 코카콜라-가구가락(可口可樂)의 유래 코카콜라를 중국어로 이렇게 부릅니다,입맛에 맞아 즐길만 하다,라는 뜻이지요, 재미있지 않나요? 물론 코카콜라 발음을 중국어 발음을 따라 음역을 하였으나, 그 한자의 뜻을 적당히 붙여 그 발음과 뜻을 아주 의미 있게 만든 것입니다. 외래어를 중국어로 표현할때 이런 방법을 많이 쓰고 있습니다. 또 하나 예를 들자면, 켄터키치킨(KFC)를 肯德基로 쓰고 컨더지라고 발음하지요. 다음에 기회되면 외래어표기 예를 들어서 소개하는 시간을 가져보겠습니다. 오늘은 코카콜라 즉, 可口可樂(*커커우컬러)의 유래에 대해서 소개 해드릴까 합니다. 코카콜라를 可口可樂 으로 번역해 성공한 예에는 재미있는 일화가 잇습니다. 1920년대 코카콜라가 처음 중국에 진출했을때 지은 이름은 커커컨라(본 게시판에 해당 한자 표기 불능)였답니다.. 더보기 이전 1 다음