본문 바로가기

카툰

[ 카툰 ] '애인' 사랑하는 사람?


'애인' 사랑하는 사람?

일본어를 처음 시작한건 아마 88-9년 정도?
일본 게임을 하다보면 중요한 아이템이나 인물 이름 장소등이 나와서
카타카나,히라카나 를 외우고 사전 찾아가면서 공부하기 시작했던것 같다.

그러다가 94년에 미국어학연수가서 희안하게도 일본친구들이 많이 생겼고..
일본어로 조금씩 얘기하면서 느낀것이 '와..참 똑같은 단어를 많이 쓰는구나.'
하는 것이었다.그래서 자동차 같으면 먼저 내가 발음을 생각해보고 만들어 봤다.
(자동차->지동차?->지동샤?->지도샤?->自動車じどうしゃ)
그렇게 연상해보고 말해보고 일본인 친구들이 수정해주고
같은 한자 의 여러가지 발음 (음독,훈독)등 그렇게 일본어에 대한 흥미가 점점 생겨나던 시기였다.

관심있던 일본여자애에게 "너 애인있니?"하며 물어보려고
"愛人(아이진)いる(이르)?"하고 물어봤더니..참 황당한 표정을 지었었다.

'愛人'은 한국에서는 단순히 '애인', 사랑하는 사람의 의미인데
일본어에선 '정부', 즉 불륜의 관계를 일컫는 다고 한다.

일본에서는 사귀는 사람 남자친구 여자친구를 보통 戀人이라고 한다. 코이비토라고...
.그리고 젊은사람들은 뭐 코이비토라고 하기보단.
'카레'나'카노죠'(그,그녀)라고 부르는게 일상적인듯 하다.

중국어로 愛人은 부부 간의 상대방에 대한 호칭으로 쓰는데 주로 남편이 부인을 부를때 '여보, 당신' 이런 뜻으로 쓰인다.부인이 남편을 부를때는 '메이런' 자기나 상대방 또는 제3자의 남편아내를 가리킬 때도 쓴다.
사귀는 사람 남자친구 여자친구느 戀人 (연인-리안런) 혹은 情人(정인-칭런)을 쓰는데, 보통 戀人을 많이 쓴다.

그런데 중국생활했을때 경험으로는 아이런보다 老婆(라오푸-아내에 대한 애칭, 역시 여보 당신쯤 되죠)를 많이 사용했던 것 같다.

중국남자는 부인을 사랑하는 사람으로 한국남자는 여자친구를 사랑하는 사람으로 일본남자는 불륜대상을 사랑하는 사람으로 여기는 걸까?

'카툰' 카테고리의 다른 글

[ 카툰 ] +++ 넌 살 아 있 니? +++  (0) 2011.11.18
[ 카툰 ] +++ S-man +++  (0) 2011.11.18
[ 카툰 ] 파락호(破落戶) 김용환  (0) 2011.11.18
[ 카툰 ] +++ 신입사원 면접 +++  (0) 2011.11.18
[ 카툰 ] 수영장  (0) 2011.11.18