본문 바로가기

MBA

'김종혁' 강사 소개서 더보기
[ MBA ] 소통의 벽을 허문 사례 과감하게 소통의 벽을 허물어 위기에 잘 대처하고 있는 몇몇그룹들을 소개해본다. 1. HP 빌 휼렛 & 데이브 패커드 ‘전설의 방’ 오픈 도어 시스템의 효시 HP가 주는 교훈 - 회사란? ■ 상사와 직원 간의 솔직 담백한 열린 커뮤니케이션이 매일 이뤄지는 곳 ■ 직원의 목소리에 항상 귀를 기울이고, 그들의 요구에 조언과 해결책을 제시해 줄 수 있는 멘토링 문화가 존재하는 곳 ■ 상사가 직원의 고충을 공유할 수 있는 상호적 환경을 조성하기 위해 책임을 다하는 곳 미국 캘리포니아 팔로알토에 위치한 HP 본사엔 창업주 빌 휼렛과 데이브 패커드가 1940년대 사용했던 ‘전설의 집무실’이 보존돼 있다. 170여 개국에 진출해 있는 글로벌 기업 HP 창업주의 방은 어떤 모습일까? 흥미롭게도 이들은 방이 없었다. 직원.. 더보기
[ MBA ] 2011년 경영대 순위 - 고려대 1위 * 이번에 고려대 경영전문대학원 (MBA)에 합격했습니다. 더보기
[ MBA ] 일터를 즐겁게 만드는 리더의 7가지 조건들 일터를 즐겁게 만드는 리더의 7가지 조건들 Step 1. Never be proud of yourself. Listening is better than Speaking. ● 아는 척하지 마라. 말하기보다는 귀를 기울여라. 무림에는 고수가 많다. 선무당 칼 춤추다 진정한 고수를 만나면 선 날 위에 죽음이다. 이제 성대한 환영식과 축제는 끝났다. 그렇게 잘났으면 혼자 다해보라고 모두가 등 돌린다. 왕따 당한다. ● 어정쩡한 지식과 경험으로 남들과 키 재기하지 마라. 전문가는 따로 있다. 현장에서 실제로 일하고 있는 사람들이 바로 최고의 전문가다. 어느 현장이고 그 현장에서 고민하며 자리를 지켜 온 사람들이 가장 정확히 현장을 알고 있다. 박사도, 교수도 현장을 모르면 봉창 두드리는 소리만 한다. 겸손하게 청.. 더보기
[마케팅] 코카콜라-가구가락(可口可樂)의 유래 코카콜라를 중국어로 이렇게 부릅니다,입맛에 맞아 즐길만 하다,라는 뜻이지요, 재미있지 않나요? 물론 코카콜라 발음을 중국어 발음을 따라 음역을 하였으나, 그 한자의 뜻을 적당히 붙여 그 발음과 뜻을 아주 의미 있게 만든 것입니다. 외래어를 중국어로 표현할때 이런 방법을 많이 쓰고 있습니다. 또 하나 예를 들자면, 켄터키치킨(KFC)를 肯德基로 쓰고 컨더지라고 발음하지요. 다음에 기회되면 외래어표기 예를 들어서 소개하는 시간을 가져보겠습니다. 오늘은 코카콜라 즉, 可口可樂(*커커우컬러)의 유래에 대해서 소개 해드릴까 합니다. 코카콜라를 可口可樂 으로 번역해 성공한 예에는 재미있는 일화가 잇습니다. 1920년대 코카콜라가 처음 중국에 진출했을때 지은 이름은 커커컨라(본 게시판에 해당 한자 표기 불능)였답니다.. 더보기